No exact translation found for في قبضته

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Es ist dies eine Bewegung, die die vier Gebetsnischen in Mekka zertrümmert hat. Mit Hilfe von Petrodollars und massenhaft verbreiteten Schriften hat sie innerhalb der letzten 40 Jahre einen Großteil der theologischen Debatten innerhalb des Islam unter ihre Fittiche zu bringen gewusst, vor allem im Westen und in der arabischen Welt.
    وهذه الحركة (الوهابية) هي التي هدمت المحاريب الأربع في مكة، وفي خلال العقود الأربعة الماضية – مدعومة بدولارات بترولية وكم هائل من المنشورات – سيطرت على جزء كبير من الحوارات الدينية في الاسلام وأحكمت قبضتها، خاصة في بلاد الغرب والعالم العربي.
  • Wie Ihnen bekannt ist, gelang es der Arabischen-Sozialistischen- Baathpartei im Jahre 1968, zum zweiten Mal die Macht zu übernehmen, die sie bis zum heutigen Tag noch ausübt.
    تمكن حزب البعث الاشتراكي العربي، كما هو معلوم لكم، من تولي زمام الأمور للمرة الثانية عام 1968، ولا تزال في قبضته حتى يومنا هذا.
  • Wifaq stellt damit zwar weiterhin die Mehrheit im Unterhaus, ihre politische Handlungsfähigkeit bleibt jedoch durch die Verfassung eingeschränkt. Die Schura, das vom König eingesetzte und mehrheitlich sunnitisch geprägte Oberhaus, behält auch nach der Wahl die Macht im Königreich.
    وبذلك تظل "وفاق" تشكل الأغلبية في البرلمان، لكن فعاليتها السياسية تبقى محدودة بنص الدستور، إذ إن مجلس الشورى – المعين من قبل الملك والذي يتكون من أغلبية سنية – يحتفظ بالسلطة في قبضته حتى بعد الانتخابات التي أجريت في المملكة.
  • In Wahrheit wird der Erfolg der Regierung bei der Bekämpfung der Korruption, vor allem auf subnationaler Ebene, der Lackmustest für ihre Legitimität sein.
    والحقيقة أن نجاح الحكومة في إحكام قبضتها على الفساد، وبصورةخاصة على مستوى الحكومات المحلية، سوف يكون بمثابة اختبار لشرعية هذهالحكومة.
  • Bisher konnten die großen Länder mit ihrem Griff nach der Macht durchkommen, weil die kleinen Länder für einen wirksamen Gegenangriff zu gespalten waren.
    حتى الآن كانت الدول الكبرى ناجحة في إحكام قبضتها على السلطةدون مساءلة، وهذا لأن الدول الصغيرة بلغت بها الفُـرْقة الحد الذيتعجز معه عن شن هجوم مضاد فعال.
  • Doch vor allem der Anfang von Amerikas globalem „ Krieggegen den Terror“ 2001 brachte den politischen Vormarsch derislamistischen Parteien zu einer Vollbremsung, da er der Regierungeine Ausrede dafür lieferte, bei der malaysischen Rechten und der PAS hart durchzugreifen.
    ولكن كانت بداية الحرب التي شنتها الولايات المتحدة علىالإرهاب في عام 2001 سبباً في التوقف التام للمسيرة السياسية للأحزابالإسلامية في ماليزيا، حيث قدمت للحكومة المبرر لتشديد قبضتها علىاليمين في ماليزيا والحزب الماليزي الإسلامي.
  • In Gaza hat er alle Autorität verloren, und sein Rückhaltim Westjordanland ist dürftig.
    فقد خسر كل سلطته في غزة، كما أصبحت قبضته ضعيفة على الضفةالغربية.
  • Im Gegensatz dazu verloren im Jahr 1982 in der Stadt Hamaebenso viele Menschen innerhalb von nur ein paar Tagen ihr Lebendurch Assads Vater Hafez al- Assad, der mit seiner Politik derverbrannten Erde seine Macht stärkte und dafür von derinternationalen Gemeinschaft lediglich rhetorisch verurteiltwurde.
    والواقع أن العدد المقدر للوفيات على مدى عام ونصف العاميعادل عدد من قُتِلوا في غضون بضعة أيام فقط في عام 1982 في مدينةحماة على يد حافظ الأسد (والد بشار)، الذي نجحت سياسة الأرض المحروقةالتي انتهجها في تعزيز قبضته على السلطة ولم يترتب على ذلك سوى إدانةخطابية من جانب المجتمع الدولي.
  • Dieses Ziel ist lobenswert. Es gilt sicherzustellen, dassdie Hilfe ausschließlich nutzbringend ist und nicht von schlechten Regierungen zur Machterhaltung eingesetzt wird.
    والهدف من هذا جدير بالثناء: فهي بذلك تحرص على ضمانالاستفادة من المعونات على نحو يتسم بالوضوح والشفافية، وتضمن عدماستغلال تلك المعونات من قِـبَل حكومات فاسدة في تمكين قبضتها علىالسلطة.
  • Man erinnere sich an Hitler, der sich, obgleich seineeigene Partei die absolute Mehrheit der Stimmen verfehlte, beiseiner „ Machtergreifung“ auf eine parlamentarische Mehrheit stützenkonnte.
    وهنا أتذكر هتلر، الذي على الرغم من أن حزبه لم يحصل على نسبةالخمسين في المائة من الأصوات، إلا أنه تمكن من إحكام قبضته علىالسلطة في ظل أغلبية برلمانية.